
Videocolumn: Leugens lezen
Boeken - 15 april 2019 - Auteur: Britta BöhlerBritta Böhler ruilde de Nederlandse advocatuur in voor een leven als schrijfster in Duitsland. In haar videocolumn praat ze ons bij over de Duitse literatuur. Dit keer maakt ze een uitstapje naar non-fictie en tipt een essay waarin Bettina Stangneth het fenomeen liegen ontleedt.
Genoemde boeken:
- Bettina Stangneth, Lügen lesen, Rowohlt 2017
Nederlandse vertaling van Mark Wildschut: Leugens lezen, Atlas Contact 2019
- Bettina Stangneth, Eichmann vor Jerusalem, Arche Literatur Verlag 2011
Nederlandse vertaling van Catalien van Paassen en René van Veen: Eichmann in Argentinië, Atlas Contact 2012
- Hannah Arendt, Eichmann in Jerusalem, Viking Press 1965
Lees meer over 'Literatuur':

Helga Schubert: ‘Verzoening komt door nadenken’
Jerker Spits sprak met Helga Schubert over haar boek 'Altijd weer opstaan', dat net in het Nederlands is vertaald.

‘Ogenblikstijd’ met vertaalde roman van Iris Wolff
UvA-docente Roswitha Dickens over de onlangs vertaalde roman 'De onscherpte van de wereld' van Iris Wolff.

'Het eigenlijke' en 'Wij Duitsers': romans tussen schuld en schaamte
Twee romans waarin de herinnering aan de Tweede Wereldoorlog een belangrijke rol speelt stelt Karolien Berkvens voor.

De nazi-spion van Ulla Lenze is schurk noch held
In 'De drie levens van Josef Klein' kruipt Ulla Lenze in de huid van haar oudoom, een spion voor de nazi's.
Reacties
Dag Britta, oder sollte ich sagen Frau Böhler,
zeer interesante analyse en een aanrader. Ik zal proberen het betreffende essay in het Duits te lezen. Dank voor de suggestie