
Boekenstad Keulen
Duitse literatuur #10
Columns - 12 juni 2018
- Auteur:
Britta Böhler
Toen ik een aantal jaar geleden aan mijn Nederlandse vrienden vertelde dat ik tijdelijk een tweede huis in Keulen ging huren om daar aan mijn nieuwe boek te werken (ik schrijf mijn romans in het Duits), waren de reacties tamelijk lauw. “Keulen?”, was de verbaasde vraag die ik telkens weer te horen kreeg. “Als auteur kun je toch veel beter in Berlijn wonen of niet?”
Ik geef toe dat ik Keulen ook heb gekozen omdat het niet zo ver weg is van Amsterdam - slechts een kleine drie uur met de trein - maar de Rijn-metropool heeft wat boeken en literatuur betreft veel meer te bieden dan menigeen denkt.
Als je door de stad loopt, valt je meteen op hoeveel boekwinkels je tegenkomt, en niet alleen in het centrum. In de buurt waar ik woon, in Sülz, zijn er in een straal van een halve kilometer wel vier boekwinkels. Drie ervan zijn kleine onafhankelijke winkels met boekverkopers die na drie of vier bezoeken weten van welke boeken je houdt.
Maar het grote aantal boekwinkels is niet het enige wat Keulen voor mij zo aantrekkelijk maakt. Zo is er bijvoorbeeld elk voorjaar de lit.Cologne, een internationaal literatuurfestival dat in 2001 voor het eerst werd gehouden en dat is uitgegroeid tot een van de grootste in Europa; jaarlijks komen er meer dan honderdduizend bezoekers. Omdat de lit.Cologne zo’n succes is geworden, is er inmiddels zelfs een tweede festival in september, de lit.Cologne Special. En liefhebbers van thrillers en detectives hebben sinds 2011 hun ‘eigen’ festival, de Crime Cologne, dat eveneens in het najaar plaatsvindt.
Keulen is bovendien de vestigingsplaats van een aantal grote literaire uitgevers, zoals DuMont Verlag, Bastei Lübbe en Kiepenheuer & Wietsch. Ook de Taschen Verlag, bekend van zijn prachtige kunstboeken, zetelt in Keulen. De flagship-store van de uitgever in het centrum van de stad is een feest voor iedereen die houdt van mooie (en niet al te dure) boeken over kunst, design of architectuur.
Er wonen en werken ook heel wat auteurs in Keulen. De bekendste is zonder twijfel de Duits-Iraanse schrijver Navid Kermani, die in 2015 de prestigieuze Friedenspreis des Deutschen Buchhandels heeft gekregen. Kermani schrijft ook romans, maar hij is met name bekend om zijn non-fictie werk over politiek en religie. Zijn boek ‘Ungläubiges Staunen’ is een aanrader voor iedereen die meer wil weten over kunst in de christelijke religie. En voor studenten die overwegen schrijver te worden, biedt de Keulse universiteit sinds dit jaar de opleiding ‘Literair schrijven’ aan, geleid door Kermani.
Frank Schätzing is een andere grote naam onder de Keulse auteurs. Schätzing schrijft historische romans - die uiteraard allemaal in Keulen plaatsvinden - maar ook thrillers en science fiction. Zijn in 2004 verschenen boek ‘Der Schwarm’, over een onbekende levensvorm in de diepe oceaan, kreeg de Duitse science fiction-prijs en werd ook in Nederland een bestseller.
Net beginnende auteurs trekken eveneens naar Keulen. De in 1981 in Jena geboren schrijfster Melanie Raabe, bijvoorbeeld, die drie jaar geleden met haar thriller-debuut ‘Die Falle’ meteen op de bestsellerlijsten belandde.
En ik ontdek telkens weer nieuwe auteurs die in Keulen hun literaire Heimat hebben. Mijn meest recente ‘vondst’ is de journaliste en auteur Husch Josten. Haar afgelopen jaar verschenen roman ‘Hier sind die Drachen’ speelt zich af op Heathrow, op de dag na de aanslagen in Parijs in november 2015. Wachtend op het vertrek van haar vlucht raakt de journaliste Caren in gesprek met een oudere man die, ondanks de drukte om hem heen, een boek van de filosoof Wittgenstein leest.
Inmiddels heb ik dat tweede huis in Keulen al vijf jaar en ik ben niet van plan om het op te geven. Want de stad is het waard om er te blijven.
Lees meer over 'Literatuur':

Helga Schubert: ‘Verzoening komt door nadenken’
Jerker Spits sprak met Helga Schubert over haar boek 'Altijd weer opstaan', dat net in het Nederlands is vertaald.

‘Ogenblikstijd’ met vertaalde roman van Iris Wolff
UvA-docente Roswitha Dickens over de onlangs vertaalde roman 'De onscherpte van de wereld' van Iris Wolff.

'Het eigenlijke' en 'Wij Duitsers': romans tussen schuld en schaamte
Twee romans waarin de herinnering aan de Tweede Wereldoorlog een belangrijke rol speelt stelt Karolien Berkvens voor.

De nazi-spion van Ulla Lenze is schurk noch held
In 'De drie levens van Josef Klein' kruipt Ulla Lenze in de huid van haar oudoom, een spion voor de nazi's.
Reacties
Beste Britta,
Ik heb het boek de stad van de Tsaar gelezen en vond het erg goed en leuk. Het is vertaald door Sander Hovng. Ik kan m op FB niet vinden. Het vervolg van het boek is Die zarin und der philosoph. Helaas nog niet vertaald in het Nederlands. Iets voor u of vragen aan Sander?
Mvg. Tom Leijdekkers, Almere.
Graag regelmatig info. Overnachtingsmogelijkheden i Keulen?
Daarvoor kunt u het best contact opnemen met het Duits Verkeersbureau: https://www.germany.travel/nl/index.html
Met vriendelijke groet, de redactie